邮箱帐号: 密码:
English日本語简体繁体

中国艺术报:“尽善尽美”还是“晋善晋美”

时间:2013年07月31日来源:《中国艺术报》作者:刘战英

  与我一起散步的某君抱怨:他读小学四年级的外孙的期末语文考试中有一道题是填写成语,他竟将“尽善尽美”写成“晋善晋美”。老师判其错误。其外孙却理直气壮地找老师理论,说央视在播放关于山西旅游的广告片中写的就是“晋善晋美”,难道央视还会胡编乱造?老师听了感到始料未及,一时无言以对。最后只能敷衍地解释,电视上是广告语,而考题却是成语。此君说到此,唾沫星子箭镞般射出:电视台是大众传媒,居然对汉字成语进行“强暴”,这是对中华文明的玷污,是严重地误人子弟!

  那么,如果说某君的外孙敢于直言央视用错成语属“童言无忌”,我这个年逾古稀之人敢于据实道来,是否属于“老顽童”之举?

  坦诚地讲,某君的愤懑完全在情理之中。我国的汉字成语,是经过历史上无数志士骚人的匠心独运、广征博集、爬罗剔抉,将遴选的字字珠玑精心镶嵌成严密而不可替代的精美链条,其辨析释义简括明确,闪烁着独特光辉。就以“尽善尽美”为例:尽者,极也;善者,好也。早在两千多年前,孔子赞誉虞舜和周武王时的乐曲曰:“尽美也,又尽善也。”即内容与形式都完美无缺。而《警世通言·俞伯牙摔琴谢知音》云:“此琴抚到尽美尽善之处,啸虎闻而不吼,哀猿听而不啼。”等等。可见,尽善尽美之成语是集前人之大成,指事表意确确凿凿。而“晋善晋美”呢?晋者,简言之山西之别称,或曰姓氏。故而“尽善尽美”与“晋善晋美”完全是风马牛不相及。我们说,姑且将“晋善晋美”作为形容山西人文与自然景观之广告语,但与“尽善尽美”相提并论,未免是“拉大旗作虎皮”,也过于“忽悠”了吧?

  无独有偶。近日在另一个传媒广告中,公然醒目地写着:“节日团购,抢先油礼。”将“有礼”篡改成“油礼”,实在令人错愕。而这个为某种食用油做广告的形象代言者,曾是央视著名的主持人。还有将“恩将仇报”写成“恩将酬报”者,凡此种种,不一而足。

  广告的基因是文化,文化的基因是文字,汉字成语是中华民族语言学之奇葩,是中华民族智慧的结晶,对于传播中华文化不断发挥着不可或缺的作用。每一个炎黄子孙,都应该分外珍惜、领悟与敬畏,不可戏耍、作弄、阉割与践踏。尤其是作为受众面极大的传媒,更不能有恃无恐地对优秀的民族文化进行污染,这关乎职业操守、良知、道德、责任与使命。由衷地期望今后不要在电视荧屏或平面媒体上出现对汉字成语的恣意妄为,以免再出现某君外孙在语文考试中被误导以及误导整个大众的事件。


(编辑:晓婧)